【ぬっこぬこ様】XB Tamiya Alpine A110 エキスパートビルト
(19 件)
Pontaパス特典
サンキュー配送
13,920 円(税込)
130ポイント(1%)
Pontaパス会員ならさらに+1%ポイント還元
!
送料
(
)
10
配送情報
お届け予定日:03月21日までにお届け
※一部地域・離島につきましては、表示のお届け予定日期間内にお届けできない場合があります。
ロットナンバー
380054
お買い物の前にチェック!
Pontaパス
会員なら
ポイント+1%
ポイント+1%
商品説明


時間が出来たら楽しもうと思って購入したものですが、最近断捨離モードに入ってしまい、手放そうと考えています。未開封ですが、外箱には若干の傷みがあります。もともと綺麗なデザインのアルピーヌA110がプロの手で高い完成度で製作されています。\r【高精度のエキスパートビルト】\rこの田宮TamiyaのAlpine A110は、エキスパートビルトシリーズのラジコンカーで、組み立て済みの状態で提供されます。精密なデザインと高い完成度が特徴です。\r\r【リアルな外観】\r青いボディカラーと詳細なパーツが施されており、実車に近いリアルな外観を実現しています。特にヘッドライトやホイールのディテールが際立っています。\r\r【スケールと性能】\r1/10スケールで、ホビーラジコンとしての性能も優れています。操作性が良く、初心者から上級者まで楽しめる仕様です。\r\r- ブランド: 田宮Tamiya\r- モデル名: Alpine A110\r- タイプ: ラジコンカー\r- 色: 青\r- 状態: エキスパートビルト\r- 付属品: 説明書\r- スケール: 1/10\r\rご覧いただきありがとうございます。\rメーカー...タミヤ\rタイプ...組み立て済みRCカー\r種類...ラジコン\rラジコン...XBシリーズ発送は元箱をプチプチで包んだ簡易包装になりますことご了承ください。
| カテゴリー: | ホビー・楽器・アート>>>ラジコン・ドローン>>>ホビーラジコン |
|---|---|
| 商品の状態: | 新品、未使用","新品で購入し、一度も使用していない |
| ブランド: | TAMIYA |
| 配送料の負担: | 送料込み(出品者負担) |
| 配送の方法: | 佐川急便/日本郵便 |
| 発送元の地域: | 静岡県 |
| 発送までの日数: | 1~2日で発送 |
レビュー
商品の評価:




4.39点(57
件)
- たつま とうふくじ
- ツールドさいたまで、選手と話をしたかったので借りました。 選手の人ごとに、言語を変えて話をしたら、驚いていました。 会話も少しの時間でしたができて良かったです。 借りるのも返却も簡単にできて良かったです。
- まお さかいだ
- まだ使ってないので、レビューを書けないのですが、タイムサービスで安く購入でき、ありがとうございました。
- かつあき うませ
- 去年から海外に頻繁に出張となる部署に異動となり、英語が全然できないため、こちらの商品を購入いたしました。まず、外観ですが、いろいろ見た中で一番恰好いいと思う。使ってみると、サクサクと動いて翻訳スピードもかなり高い気がする。カメラ翻訳、録音翻訳もできるので便利です。私の場合は、アジアの田舎に行く機会が多いので、オフライン機能は重宝しています。ダウンロードしておけば、インターネット環境がない場所でも、利用可能になります。無駄な機能やわかりにくいところがないため、ユーザーインターフェイスを考えたら良い製品だと思いました。
- ひろとし ほそ
- とても便利。助かってます。 ただ電源入れて立ち上がるまで時間がかかり過ぎ?と思っていると稼働。なので−★一つ。 余談ですが、先日のこと、これ買った後、ガイアの夜明けでソースネクストの社長さんが出演されいるのを観ました。 ご苦労されたこともあり、気さくさに親しみを感じました。もっと凄いもの開発してください。
- かなみ いえなか
- 通訳機として外では使えない/商品説明があいまい
- まゆみ わたし
- まだ簡単なあいさつや会話しか使っていませんが、かなりしっかり翻訳してくれるので役立っています。 カメラ翻訳も双方向で日本語を英語や中国語に翻訳してくれるのかといろいろ試しましたができませんでした。説明書にもそれについては何も書かれていないので、ソースネクストに問い合わせ中です。1月8日に購入し1月10日に問い合わせメールを送りましたが未だに返信がありません。双方向は音声だけなのかカメラ翻訳もできるのか?そんなこと問い合わせてくるやつが馬鹿だとでも考えているのでしょうかね?
- たか こごし
- 電源ボタンを4秒程度押下しても正常に起動しないという初期不良とおぼしき状態が何度かあったため商品発送元の Gadget Market 楽天市場店に電話連絡したところ、当社では対処できないのでメーカーに連絡してくださいとのこと。KAZUMA (メーカー)のウェブサイトではメールしか受け付けておらず、途方に暮れつつ「問い合わせ」の形でその旨伝えたら、翌日、返品用のすべて記入済の宅配伝票添付で動作確認済の代品が届きました。Gadget Market には大変不満で星1つですが、KAZUMA の迅速な対応には満足しているので星3つとします。
- はるか きよた
- ブルーのカラーを購入しました。明るめの色を期待していましたが、思っていたよりもグレーっぽかったです。 機能的には期待通りなので満足です。旅行・勉強に使用します。 翻訳精度は期待以上ということもなさそうなので、この商品だけに頼ることなく、自分の力を磨くことは必要だと思います。
- あずみ あいづ
- 本日商品を受け取りました。早急な対応有りがとうございます。空港勤務ですのでとても役に立ちます。また機会があればよろしくお願いします。
- ともあき きかわ
- 外国の方の接待に使用しましたが、使いやすく大変好評でした。
- まさてる しんかい
- 注文後翌日に届きました。 早速使ってみると、スマホに接続してすぐ使えて簡単で良いです。 しかし、ポケトーク同様に何語〜日本語と打たないと翻訳出来ない所がまだまだですね。 パッと話し掛けられたら聞き取れませんよ。 あと、ロボットみたいな音が寂しい。
- まお みやしま
- 音声翻訳機としてよりも、WiFiルーターとして活躍してくれました。 付属のsimでは遅かったので、現地でプリペイドのデータsimを購入して使用しました。 鞄の中に入れていると、勝手にスイッチが入り通訳したりしてしまうところが問題あり。
- ともこ くげ
- 全然役に立ちません。 特に海外の人の言葉をほぼ日本語に訳しません。 日本語の英語への変換も単語や短い言葉のみ有効な感じです。 お金の無駄です。
- ひろゆき せた
- 使いやすくて満足しています。しばらくは重宝しそうです。
- ひさこ さるわたり
- 海外の家族とのコミュニケーションに使えてとても便利です。
- ゆか さきた
- 機能的には大満足。反応も早く音声もクリヤー、言語も選択しやすい。コストパフォーマンスが高い。 ネックストラップが本体の穴に取り付けにくいのと充電用USBケーブルが挿しにくい。本体の挿し込み口の精度が悪いみたい。
- きよゆき しもにはら
- はっきりした言葉でないと聞き取ってくれない。 海外で外国語を正確に聞き取ってくれるのかが心配だが使ってみようと思う。
- くみ あまつ
- 私自身日本語のみしかわかりませんので、この機械により会話の幅が広がりました。ありがとうございます。
すべて見る
お店の情報
7,367
連絡・応対
4.2
配送スピード
4.4
梱包
4.3











