新歓嗣 伊賀焼向付5客
(1 件)
Pontaパス特典
サンキュー配送
11,600 円(税込)
130ポイント(1%)
Pontaパス会員ならさらに+1%ポイント還元
!
送料
(
)
10
配送情報
お届け予定日:03月21日までにお届け
※一部地域・離島につきましては、表示のお届け予定日期間内にお届けできない場合があります。
ロットナンバー
56520014
お買い物の前にチェック!
Pontaパス
会員なら
ポイント+1%
ポイント+1%
商品説明





三重県伊賀市の伊賀焼作家、新(あたらし)歓嗣(かんじ)先生(80)の20年前の作品です。 \r伊賀焼の伝統技法をベースに、味わい深い歪みを持った器体や、流れや斑点が映えるビードロ釉によって独自の作風を追求しているます。\r\rサイズは変形の為におおよそです。それぞれに違いはあると思います。\r口径凡そ12cm 高さ 7cm
| カテゴリー: | ハンドメイド・手芸>>>食器・キッチン用品>>>茶碗・めし碗 |
|---|---|
| 商品の状態: | 目立った傷や汚れなし","細かな使用感・傷・汚れはあるが、目立たない |
| 配送料の負担: | 送料込み(出品者負担) |
| 配送の方法: | 佐川急便/日本郵便 |
| 発送元の地域: | 滋賀県 |
| 発送までの日数: | 2~3日で発送 |
レビュー
商品の評価:




4.39点(57
件)
- ゆみこ.あい
- この価格でこの翻訳精度だったら満足です。 使い勝手もなかなか良さそう。 辞書はplusじゃなくて、おまけで付けてもいいんじゃないかとは思う。
- nnnkana
- やはり、紙媒体と比べて楽ですね。 デザインにはまだまだ改善の余地があるのでしょうが、とりあえず満足しております。
- yukeiri
- 仕事で大活躍してくれています!
- Ebi-nanana
- 今回海外赴任の方へのプレゼントでした。 実際使っていないので、評価は出来ないのですが、 あっても困らないものなので、喜ばれました。
- やぎひげ1051
- ちゃちい! 操作性が悪い! 音声がわかりずらい! 知りたい単語がなかった。 機能のわりに値段が高い!おすすめできない。 一度空けてそのまま、返品したい! 価格があまり変わらないCASIO製のエクスワードがおすすめ!この商品はクソです。
- とん1053
- 非常に使いやすく、辞書機能も豊富で有難いです。
- ごいちゃん46
- ちょっと難しいかな、慣れるまで時間がかかるかもしれません。 こちらの力量不足なのでしょう。私にはオーバースペックだたかも。 なんせ50の手習いですから・・・
- たかぽん1234
- 【機能性】簡単な操作でバリバリ翻訳できます 【マニュアル】問題ありません 【サポート】アップグレードは買い替えなので覚悟して買いました 【軽快性】非常に軽くていいですね。 【安定性】問題なく安定しています。 【使いやすさ】主語のない,日本語の翻訳も良くなりました。 【その他】バージョン2→4→6と購入しました。日本語の英訳がグンとよくなりましたね。助かります。
- .・*あんみ*・..
- 使いこなせれば凄く素晴らしい商品なんでしょうけど、操作が難しいというか、しずらいです。もう少し親切な取り扱い説明書が欲しいなあ〜〜
- aojun925
- USBメモリを挿入するだけで、どのコンピュータでも使用することができると言う事で購入しましたが、管理者権限のないコンピュータでは、使用できませんでした。 取り寄せ品でしたが、発送完了後に納期連絡がありました。注文時点で大凡の納期通知があってもいいような気がします。
- mohumohukedama
- 簡単にインストールでき、とても使いやすいです。
- momochan30901
- 使用は簡単です。海外の仕事で役立ちそうです。
- だっく8739
- 迅速かつ安価に買うことが出来ました。注文確認・発送連絡などしていただき、安心して購入することが出来ました。
- ひびっーち
- 参考文の多さには驚きました。少し発音が聴きずらい感じがしますが慣れてくれば問題ないと思いました。
- れもれもらむぴょん
- 和訳、英訳が自動的にできるので、 エクセルと連動させると 英訳したものを、和訳して確認しながら作業できるので、結構使いやすいです。
- スモーキーながたん
- 対応も早く、簡単にダウンロードできました。 スピーチの原稿作りにも活躍を期待してます。
- まつまつ74
- 最近、英文のメールが多く届くようになり、outlookの翻訳や、ホームページのGoogleの翻訳だと、意味不明な翻訳をして、困っていました、本格翻訳6 Windows 7対応版をインストールしたら、完璧です、本当に満足しています。
- キングももたろー♪
- しっくりした訳ばかりが出来る訳ではないですが とても役立つと子供が言っていました。 大いに助かるそうです。
- mk5007
- フリーの翻訳機能だと文字制限がかかり、自力解読にも時間がかかるため購入。ワンタッチでレイアウトが崩れることなくウェブページを閲覧できるので便利です。 ただ画像ではないのに翻訳できない部分もちらほら。 解析中は思った以上にPCが重たくなりました。。。 定価だと買わなかったかも。おおまかに解読できればよかったのでアウトレットで安かったので十分かなと思います。 テキストを中国語に変換するときはフリーソフトの方がよさそうです。
- ayuskier
- 今回は大変素敵な商品を有難う御座いました 本日只今無事に商品が届きましたのでご連絡をさせて頂きました。 又御縁が御座いましたらば宜しくお願い致します 本当に感謝しております有難う御座いました
- snsn1862
- さすがに使えるソフトですね、無料のネット翻訳とはちょっと違いますね、買って正解でした。
- インセー
- 私がいないと、他のスタッフはカタログ・サイトの翻訳ができません。 無料サイトで翻訳しても使えないのが殆どです。 1万円以下のソフトで、80点のクオリティーはあります。 データをスキャンしたり、ネットをコピーしるだけで、使い方も簡単で満足しています。
- ひとみさん4156
- スキャナーの読み取りのために買いました。やっぱり便利ですね。
すべて見る
お店の情報
7,367
連絡・応対
4.9
配送スピード
4.3
梱包
4.3











